We Incorporated — Since 1996

Expanding the Global Language,
Enhancing Local Languages

グローバル・ランゲージの拡大と
ローカル・ランゲージの強化

We Languages

Looking back through human history, conflict between peoples has never ceased. In the latter half of the 19th century, one individual came to believe that the root cause lay in differences of language and ethnicity — and set out to create a neutral international common language.

人類の歴史を振り返ると、民族間の対立は絶えず続いてきました。19世紀後半、ある一人の人物がその原因を言語や民族の違いにあると考え、中立的な国際共通語を創る試みをしました。

That language was Esperanto, named for “one who hopes.” While Esperanto never took root as a global lingua franca, its spirit — promoting cross-cultural mutual understanding and connecting people across linguistic barriers — left a profound mark on the way we think about international communication today.

その言語こそが「エスペラント語」、「希望する人」を意味する名の言語です。エスペラントは「世界共通語」として定着することはありませんでしたが、異文化相互理解を促し、言葉の壁を越えて人々をつなぐ——その精神は、現代の国際コミュニケーションのあり方に大きな影響を与えました。

As time passed, English became the de facto global language. As a result, English is no longer simply a national tongue — it has evolved into an international language, taking on diverse forms in different parts of the world.

時代が進む中で、「英語」は事実上の世界共通語となりました。その結果、英語はかつての民族語ではなく、国際語として各地で多様な変容を遂げています。

We Languages was founded in Japan in 1996 as an English language school, and went on to advocate for a new vision of English for the 21st century: World Englishes. This concept holds that multiple “englishes” can and should coexist within one “World” — a form of English used in a measured, balanced way that respects the culture and individuality of each country. The name “We” is rooted in this idea.

We Languagesは1996年、日本で英語学校として設立され、21世紀に向けた新しい英語の在り方として「World englishes」を提唱しました。これは、一つの”World”に複数の”englishes”が共存し合う考え方であり、各国の文化・個性を尊重しながら、中庸的に使う英語の形です。Weの名は、ここに由来しています。

Through English as a global language, people can achieve broader mutual understanding — and in doing so, learn to celebrate their differences. We was born in Japan, a country whose name itself means “Great Harmony” (Yamato / 大和). Our mission is to bring harmony to the world through language.

「グローバル言語」としての英語により広く人々は理解し合い、その結果、互いの違いを楽しむことができます。「大いなる調和(Big Harmony)」を意味する「大和」の国で生まれたWeは、言葉を通じて世界に調和を生み出すことを使命としています。

“Expanding the Global Language, Enhancing Local Languages.” 「グローバル言語の拡大とローカル言語の強化。」

This is the We mission.

これが、Weのミッションです。

The Growth and Evolution of We

Weの成長と進化

April 1996 1996年4月
April 1996 1996年4月 The Beginning はじまり

We launched its language education business in Shibuya, Tokyo — establishing a place for learning that connects language and culture.

Weは東京・渋谷で語学教育事業を開始し、言語と文化をつなぐ学びの場づくりをスタートしました。

January 2001 2001年1月
January 2001 2001年1月 The Start of Digitalization デジタル化の始動

We developed an early Learning Management System (LMS) to streamline enrollment management and make learning progress visible — laying the foundation for greater operational efficiency and quality.

初期のLMS(Learning Management System)を開発し、受講管理と学習進行の可視化を推進しました。学習運用の効率化と品質向上に向けた基盤づくりが始まりました。

January 2009 2009年1月
January 2009 2009年1月 Building an Online Infrastructure オンライン基盤の整備

The LMS was developed into a full platform and launched as “Welife.” Lesson booking and progress management moved online, establishing a system to support continuous, sustainable learning.

LMSをプラットフォーム化し、「Welife」として展開。レッスン予約や進行管理をオンライン化し、継続的な学習運用を支える仕組みを整えました。

April 2017 2017年4月
April 2017 2017年4月 Expanding Online Education オンライン教育の拡張

Integration with web conferencing systems enabled the full-scale launch of English and Japanese online courses. We expanded its service reach and advanced the borderless democratization of learning opportunities.

Web会議システムとの統合により、英語・日本語のオンラインコースを本格展開。サービス提供エリアを広げ、学習機会のボーダレス化を進めました。

October 2018 2018年10月
October 2018 2018年10月 Strengthening Content Partnerships コンテンツ連携の強化

Publisher Hiragana Times joined the We Group as a content partner, strengthening both educational resources and the capacity to share knowledge globally.

出版社『ひらがなタイムズ』がコンテンツパートナーとしてWeグループに加わり、教材資源と情報発信力を強化しました。

January 2019 2019年1月
January 2019 2019年1月 Strengthening Instructor Development 講師育成体制の強化

To raise instructional quality and consistency, We established a dedicated professional training body: the Japan Association of Super Japanese Language Instructors. This built a more robust training system in support of high-quality Japanese language education.

指導品質と教育の一貫性を高めるため、専門的な講師育成機関『一般社団法人スーパー日本語講師会』を設立。より高品質な日本語教育を支える研修体制を整備しました。

April 2020 2020年4月
April 2020 2020年4月 Accelerating Global Reach グローバル展開の加速

In response to sweeping changes in the global environment, We moved its language services entirely online and significantly expanded the range of languages offered — building a new foundation for global language education.

世界的な環境変化に対応し、語学サービスを全面的にオンライン化。提供言語を大きく拡充し、グローバル語学教育の新たな基盤を構築しました。

Core Belief 基本理念 Student-Centered 生徒中心主義
Our Know-How is to Know Who
Purpose パーパス Expanding the Global Language. Enhancing Local Languages. グローバル文化の拡大とローカル文化の強化。

We believe language is the DNA of culture. That’s why, alongside the use of global languages like English, we are committed to respecting and nurturing the local languages and cultures of every place on earth.

Toward a society where people understand one another’s differences — and recognize the value of every culture. Contributing to that world through language education is the We purpose.

私たちは、言語は文化のDNAであると考えています。だからこそ、英語のようなグローバル言語の活用と同時に、各地のローカル言語・文化も尊重していきたいと考えています。

互いの違いを理解し合い、それぞれの文化の価値を認め合える社会へ。その実現に、言語教育を通じて貢献することがWeのパーパスです。

Our Vision Vision ヴィジョン Better language,
a better world.
言語と人の未来をつくるチームへ。

When we learn a new language, we gain new perspectives, discover new sensibilities, and gradually become someone new. It is not the acquisition of knowledge — it is the evolution of the self.

新しい言語を学ぶとき、人は新しい視点を手に入れ、新しい感覚を身につけ、そして少しずつ、新しい自分になっていきます。それは知識の習得ではなく、自分自身の進化です。

In an age when AI can generate language on demand, we believe all the more in what it means for a person to speak in their own words. In those words live not only the information we want to share, but also the time we have lived, the culture we carry, and the feelings that have not yet found their shape. To exchange words is to touch each other’s stories — and that is where people truly meet.

AIが言葉を自在に生成する時代だからこそ、私たちは、人が自分の言葉で語ることの意味を信じています。そこには、伝えたい情報だけでなく、その人が生きてきた時間や文化、まだ言葉になっていない思いまでが宿ります。言葉を交わすとは、互いのストーリーに触れ合うこと。そこにこそ、人と人が本当に出会う瞬間があります。

We seeks the form of language each person needs, and supports the journey in which that learning opens life, work, and one’s very sense of self more fully.

Weは、一人ひとりにとって必要な言語のあり方を探し、その学びが人生や仕事、そして自分という存在をより豊かにひらいていく過程を支えます。

Society, the internet, and the new worlds yet to come, like the metaverse — all of them are built of language. To care for words, then, is to care for people, and to care for society itself.

社会も、インターネットも、そしてメタバースのような新しい世界も——すべては言語でできています。だから、言葉を大切にすることは、人を大切にし、社会を大切にすることそのものです。

Better language
builds better people and a better society.
より良い言語が、
より良い人と社会をつくる。
Toward that future, We walks forward with language. その未来に向けて、Weは言葉とともに歩み続けます。
10 Core Values
Be Odd|Originality over competition競争より独創
Be Honest|Stay honest正直にいこう
Be Open-minded|Stay open素直でいこう
Be Real|No pretense茶番なし
Be Adventurous|Adventure creates冒険が創造を生む
Be Resourceful|Find a way仕方はある
Be Consistent|Consistency creates beauty一貫性が美をつくる
Be Authentic|Stay genuineホンモノ思考
Be Humble|Stay humble謙虚であれ
Be Happy|Choose happiness幸せを選ぶ
We Incorporated 株式会社ウィー

We Incorporated provides learning environments that connect language and culture — through language education, multilingual communication support for organizations, and the development of teaching materials and systems.

We Incorporated は、語学教育、企業向け多言語コミュニケーション支援、教材・システム開発を通じて、言語と文化をつなぐ学習環境を提供しています。

Company Name 法人名 We Incorporated|株式会社ウィー
Founded 設立 April 9, 1996 1996年4月9日
Representative 代表者 Koji Taruishi 樽石 幸治
Address 所在地 Tobu Building 6F, 6-28-9 Jingumae, Shibuya-ku, Tokyo 150-0001, Japan 〒150-0001 東京都渋谷区神宮前 6-28-9 東武ビル6F
TEL 050-5490-2495
Business 事業概要
  • Online language school
  • Multilingual & cross-cultural communication training for organizations
  • Language teaching materials, app & software development
  • Translation & interpretation
  • オンライン語学スクール
  • 企業向け多言語・異文化コミュニケーショントレーニング
  • 語学教材、アプリ、ソフトウェア開発
  • 翻訳、通訳
Registration 法人番号 71-144-7248 [D-U-N-S Number]
T9011001032080 [Qualified Invoice Issuer Registration No.][適格請求書発行事業者登録番号]
Designated tax-exempt store for foreign embassies and missions外国公館等に対する消費税免税指定店舗
Group & Affiliates グループ・関連組織 Hiragana Times Co., Ltd.株式会社ひらがなタイムズ  |  Japan Association of Super Japanese Language Instructors一般社団法人スーパー日本語講師会  |  nihongo.net